You are viewing [info]iosaaris's journal

Фантастрон на пентагриде
Дневник сферического студента в вакууме
Recent Entries 
31st-Dec-2012 11:59 pm - [sticky post] Головной ψто
я

Этот пост предназначен для общения на общие темы. Здесь вы можете задать мне вопрос, высказать своё мнение о журнале и лично обо мне, обматерить меня, поставить мне диагноз (или опровергнуть существующий), и вообще, написать всё, что бог на душу положит.

Добавляющим в друзья. Поскольку в ЖЖ есть много ботов и пользователей, чьё поведение от ботов практически не отличается, авотоматические сообщения о добавлениии меня в друзья я игнорирую. Если вы добавляете меня в друзья, подайте, пожалуйста, какие-нибудь признаки жизни, чтобы стало ясно, что вы не бот.

я



Другой пост с тегом "греческий": Фалеков гендекасиллаб
я

Недавно нашёл в интернете книгу Евгения Айсберга "Радио?.. Это очень просто!", написанную в 60-х годах и предназначенную для взрослых и детей, изучающих основы электроники. Просматривая её, я обратил внимание на то, как в ней начерчены схемы.


(Картинка кликабельна)

Такой споб черчения (лампы положены на бок, а все пассивные элементы расположены под ними и почти все вертикально) меня удивил, так как послевоенной советской литературе он был несвойственен. Насколько я знаю, обычно таким образом схемы ламповой аппаратуры чертили французы. Внимательно прочтя первые страницы книги, я нашёл разгадку - оказалось, что эта книга является переводом с французского. Как выяснилось, её автор родился в Одессе, а в 20-х годах переехал во Францию. В 60-х годах он издал целую серию книг по электронике для начинающих. Кроме того, он был эсперантистом и издавал журнал о радио на эсперанто.

Немного ссылок по теме:
эту и другие книги Евгения Айсберга можно скачать здесь
оригинал книги на французском в формате pdf (работает только вторая ссылка, остальные битые)
краткая биография Евгения Айсберга на русском и на французском
статьи в Википедии на русском и на французском

ЗЫ. Пользуясь случаем посылаю лучи ураганной диареи копирастам всех мастей и стран, из-за которых почти невозможно скачать из интеренета оригинал этой книги. И это при том, что её автор умер больше тридцати лет назад.


Другой пост с тегом радио: Патефон, граммофон и супергетеродин
я

Сегодня пересматривал "Покровские ворота" и решил узнать, что же это за стихотворный размер, упомянутый в сцене в музее, и существует ли он в принципе.


После недолгого поиска нашёлся интересный пост про античное стихосложение и статья в Википедии о фалекейском стихе.

Цитата из поста:

Гендекасиллаб (англ. hendecasyllabic) - таковой стихотворный размер и впрямь существовал (существует). Означает он попросту - "одиннадцатисложный", то есть состоящий из одиннадцати слогов. Чередование стоп в гендекасиллабе могло варьировать, давая оным разные дополнительные названия. Сафо и Алкей, в частности, писали друг другу гендекасиллабами собственного изобретения, сапфическим и алкейским, соответственно.
Фалек (греч. Φαλαικος, лат. Phalaecus) - поэт периода эллинизма, живший в Александрии. Сведений о нём мало, известен лишь изобретённым стихотворным размером.
Фалеков гендекасиллаб - стал известен в результате того, что его активно использовали древнеримские поэты Катулл (Catullus) и Луксорий (Luxorius). Собственно, и пресловутое стихотворение, которое читала в фильме Нина Орлович есть "Подражание Луксорию" В.Брюсова


Та самая сцена на YouTube


Другой пост с тегом "греческий": Этимология слова "асфальт".
я

«L'enfant que je n'ai jamais eu» («Ребёнок, которого у меня никогда не было»)
(Conditionnel présent выделен синим, conditionnel passé выделен зелёным).
Текст песни... )

Кроссы: раз, два.
Другие посты с тегом французский:   Mireille Mathieu - Conte De Fées, l'histoire d'une légende ,   «La Croisière Du Nébulor Fusée Atomique».
я

Пара роликов польского производсва:
1. Тель-Авив
2. Из Иерусалима в Тель-Авив
Под ними есть описание показываемых мест и стенография речи диктора.

Пара прошлых постов подобной тематики:
Иерусалим в 1918-м году
Flight to Israel

31st-Mar-2012 04:08 pm - Из энциклопедии
я

Беня Люкс - известный криминальный авторитет прошлого, чья банда контролировала преступный мир нескольких государств, которые в последствии стали называться странами Бенилюкса.

я

Для очередного выпуска рубрики "Чем бы дитя ни тешилось" подобралось сразу две наши местные новости.

Телефон "кашер ле Шабат"
Институт "Цомет" выпустил телефон, который можно использовать в Шабат, не нарушая при том еврейского закона.

По субботам лифт можно ждать и дома
Иерусалимский студент Шломо Фридман изобрел устройство, благодаря которому пользоваться шаббатним лифтом станет удобнее. Большинство современных многоэтажных домов в Израиле оснащены дополнительными шаббатними лифтами, которые по субботам и еврейским праздникам работают в специальном режиме: чтобы соблюдающие евреи не нажимали кнопок (в Шаббат запрещено пользоваться электричеством), лифт постоянно ездит вверх и вниз, останавливаясь на каждом этаже. Ожидание лифта может быть мучительно долгим, однако теперь, вероятно, с этой проблемой будет покончено. Благодаря студенту Фридману, будущему инженеру-технологу, в скором времени в продажу поступит устройство, которое отображает время прихода лифта на тот или иной этаж.

То есть одни выдумали проблему, другие её геройски решили и даже китайцы поимели с этого свой маленький гешефт. А главное, как всегда, что все чем-то заняты и никому не скучно.

я
Сегодня мы полезем  в древнегреческий словарь, чтобы узнать, откуда произошло слово "порнография".

Насчёт первой части словарь говорит следующее:

πόρνη [pórnē] ἡ продажная женщина, блудница Arph. etc.

πορνεία [porneía] ἡ продажная любовь, проституция, блуд Dem. etc.

πόρνος [pórnos] ὁ развратник, блудник Arph., Xen., NT.

Со второй частью тоже всё просто:

γράφω [gráphō] (ᾰ) (aor. 2 ἐγράφην) тж. med.
  1. выреза́ть, чертить
  2. записывать, писать
  3. рисовать, изображать, писать
  4. расписывать, раскрашивать
Таким образом, порнография это нечто изображающее продажную любовь или блуд.


Другой пост с тегом "занимательная этимология": Этот язык невозможно не любить №2. Этимология слова "паразит".
я
Продолжаем рубрику "Чем бы дитя ни тешилось". Тема сегодняшнего выпуска изложена в этой статье, а так же в следующем ролике:

Смотреть ролик... )

Как видим, вселенской фигнёй здесь страдают все: китайцы, тибетцы, Далай-лама и сам Кураев, который готов обсуждать это на полном серьёзе.

А главное, как и в предыдущем выпуске рубрики, - что все чем-то заняты и никому не скучно.
я

В последнее время у меня появилось желание ввести в журнале новую рубрику, где будут собраны новости о серьёзных вроде бы людях, которые с серьёзным видом страдают какой-нибудь вселенской фигнёй. Речь идёт о масштабной фигне, требующей затрат и касающейся большого количества людей, а не об одиночке который от скуки что-нибудь натворил. Кроме того, важно, чтобы фигнёй страдали все участники описанного в сообщении процесса. Рубрика будет называться "Чем бы дитя ни тешилось".

Первая новость для новой рубрики была найдена у уважаемого [info]sasha2605.

Шапочка из фольги не спасет от инопланетян

МОСКВА, 21 февраля. Ученые развеяли один из самых распространенных мифов о том, что шапочка из фольги способны защитить мозг человека от сканирования из космоса. Проведя целый ряд исследований, было установлено, что фольга вовсе не способствует отражению сигналов обратно в космос, пишет Science.YoRead.ru.

Главное, что все чем-то заняты, и никому не скучно.

я
Песня 1945-го года, певец умер почти 30 лет назад, а я не могу послушать песню из-за ***аных авторских прав!

Скриншот... )
я

Исполняет румынский певец Дорель Ливиану (Dorel Livianu). Само танго является ивритской версией румынского танго «Două viori» (Две скрипки).

1. Дорель Ливиану - «שני כינורות» [шней кинорот] (иврит).
2. Дорель Ливиану - «Două viori» (румынский).
3. Pompilia Stoian - «Două viori» (румынский) - на мой взгляд, одно из лучших исполнений этого танго.


Другой пост с тегом "танго": София Вебо - «Напиши мне»
я
До того, как я нашёл этот клип, я был уверен, что Евгений Осин первым исполнил эту песню. Оказывается, нет.

Слушать... )
Другой пост с тегом "youtube": «Νυχτώνει» («Наступает ночь»)
21st-Mar-2012 11:26 pm - О мотивации
я
О мотивации...

Самый целеустремлённый человек — это тот, который очень хочет в туалет. Все преграды кажутся несущественными. Согласитесь, смешно слышать фразы типа:
Я описался, потому что:
— не было времени сходить в туалет.
— я был слишком уставший.
— потерял надежду. Я не верил, что смогу добежать.
— ну конечно. Он-то добежал. У него ноги вон какие длинные.
— я слишком глуп, чтобы это сделать.
— я уже 5 раз описывался. У меня никогда не получится добежать.
— это явно не для меня.
— я постучался в туалет — но мне не открыли.
— мне не хватило мотивации.
— у меня была депрессия.
— у меня нет денег, я не могу себе этого позволить!
— решил сходить завтра

Часто ли вы идете к цели, как будто бежите к туалету?

Оригинал взят у [info]ma_rs.
я
С сегодняшнего дня существует: http://www.facebook.com/pages/Oskar-Strok/315904528472556. Поскольку страница новая, в ней ещё ничего нет кроме пары фотографий.
я

Пример 1
1. Я ищу человека, который может починить мои часы.
2. Я ищу человека, который мог бы починить мои часы.
3. Я ищу человека, который смог бы починить мои часы.

Пример 2
1. Трудно найти человека, который знает этот язык.
2. Трудно найти человека, который знал бы этот язык.

Есть ли смысловая или какая-либо другая разница между предложениями в примерах? Если есть, то какая?

Короче, требуется человек который может / мог бы / смог бы ответить на этот вопрос.

Вопрос возник после экзамена по французскому, где одной из тем было употребление изъявительного и сослагательного наклонения в придаточных относительных (propositions subordonnées relatives), т.е. в предложениях вида Je cherche un homme qui sait / qui sache faire qch.


Другой пост с тегом русский: Вид глагола в великом могучем
я
Хороший ролик с понятными объяснениями. Был очень к месту при подготовке к экзамену.

Смотреть... )
Другие посты с тегом французский:   Игра слов,   «La Croisière Du Nébulor Fusée Atomique».
я

Учите, дети, древнегреческий язык и вам откроется тайна происхождения таких слов, как клизма, геморрой, педофилия и порнография.

UPD: Или так:
xxx: Учите, дети, древнегреческий язык и вам откроется тайна происхождения таких слов, как клизма, геморрой, педофилия и порнография.
yyy: Откроется история только этих слов? А истории более приятных нет в этом языке?
xxx: Есть конечно. Гонорея, олигофрен и микроцефал, например.

я
Увидел в фейсбуке фотографию и не удержался от соблазна сделать такой коллаж. Желающих проблеваться просят отойти в сторонку.
Я предупреждал, если что... )
я

Нашёл на просторах ЖЖ пост, где обсуждалось танго на армянском языке. По теме поста мне сказать нечего, так как с темой не знаком, но этот пост навёл мысль немного познакомиться с армянской музыкой.

В результате этого знакомства несколько дней назад я подсел на песню Арно Бабаджаняна «Չքնաղ երազ» [«Чкнах ераз»] («Чудесный сон»). Здесь я привожу два исполнения, которые мне очень понарвились. Отдельно стоит отметить музыкальное сопровождение. По-моему, песни, которые исполняются в сопровождении большого оркестра, особенно приятно слушать.

Слушать и читать... )

Другие посты с тегом YouTube:
«Голубой вагон» на якутском языке
«Žydi Obelis» или «Яблони в цвету»
я

Преамбула

Поскольку большинство книг я читаю с наладонника, книги нужно где-то качать. Большинство интересующих меня книг можно найти в сетевых библиотеках в формате txt, html, fb2 или другом текстовом. Бывают случаи, когда книга разделена на несколько страниц и лежит на каком-нибудь сайте, где возможность скачать целиком не предусмотрена. В этом случае можно сохранить каждую html страницу вручную, но такой способ имеет два важных недостатка. Во-первых, если книга разделена на 15-20 страниц, сохранение вручную займёт много времени и будет раздражать. Во-вторых, вместе с текстом книги мы получим кучу всякого мусора - текст, не относящийся к книге, таблицы, скрипты, ссылки на другие сайты и прочую муть.

Чтобы упростить себе жизнь, мы напишем программу, которая скачает книгу для нас. Из сказанного выше следует, что нам нужна программа, которая: а) скачает в нужном порядке все страницы, по которым разбросана книга; б) с каждой страницы возьмёт только тест и ничего лишнего и в) сохранит весь текст книги в одном html-файле.

Читать дальше... )
Другой пост с тегом компьютеры: Ez Translator для Firefox
я
Псой Короленко - «День Победы» на идиш. В ролике показан хадерский музей «Энергия мужества».

Другой пост с тегом идиш: Раскардаш-Оркестр - «Джанкой»
6th-Mar-2012 03:25 pm - Две цитаты
я

В спектакте «О чём говоят мужчины» есть такая цитата:

«А гренка в нашем ресторане называется croûton. Это точно такой же кусочек поджаренного хлеба, но гренка не может стоит 8 долларов, а croûton — может». А дальше ты начинаешь искать хоть какой-то вкус, отличающий этот крутон от гренки. И находишь!

Это напомнило рассуждения старого фармацевта Фарбера из книги «Ур, сын Шама»:

  Как раз в это время нижняя соседка, Ляля Барсукова, поднялась сюда, на второй этаж, чтобы посоветоваться с Фарбером относительно рецепта, выписанного врачом ее мужу, страдающему желудком. Фарбер на пенсии был уже давно, но весь двор по старинке ходил к нему за консультациями. Он был хорошим фармацевтом. Он даже - в далекие годы молодости - дал миру новую мазь от потливости ног. Но настоящей его страстью были древние цивилизации.
  Через раскрытое окно Ляля протянула Фарберу рецепт:
  - Почему он такой дорогой, Ной Соломонович? Нам такое еще не выписывали. Посмотрите, пожалуйста.
  Фарбер поднес листок к носу, подслеповато всмотрелся.
  - Три шестьдесят две, - забубнил он слабым голосом. - А почему?.. М-м-м... А потому, что выписана вот эта штука, - ткнул он коричневым от старости ногтем в латинское название. - Это штука не вредная... не вредная штука... но дорогая. Можно было и без нее... Тогда... - Он пожевал губами.
  - Тогда обойдется в девяносто семь копеек.
  - Зачем же он так делает? - возмутилась Барсукова. - Такой важный, мы с Петькой с трудом к нему пробились, а сам лишнее выписывает.
  - Потому и выписывает, что важный...
  - Что? Простите, не расслышала.
  - Я говорю, сами вы, клиенты, виноваты. Норовите попасть... м-м-м... к светилу, светило выпишет рецепт, вы идете в аптеку, а там говорят - платите шестнадцать копеек... И что же? И вы очень недовольны. Такое светило - и шестнадцать копеек... Не верят у нас дешевым лекарствам...


Другой пост с тегом книги: Дмитрий Спивак - «Как стать полиглотом»
я

YouTube продолжает радовать. Только что шанёл «Мурку» на иврите в исполнении недавно ушедшей от нас Яффы Яркони.


Другие посты с тегом музыка:
«Голубой вагон» на якутском языке
«Žydi Obelis» или «Яблони в цвету»
This page was loaded May 22nd 2012, 8:04 am GMT.