Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

я_с_флагом

Приветстсвия ψтῶ

Этот пост предназначен для общения на общие темы. Здесь вы можете задать мне вопрос, высказать своё мнение о журнале и лично обо мне, обматерить меня, поставить мне диагноз (или опровергнуть существующий), и вообще, написать всё, что бог на душу положит.

Добавляющим в друзья. Поскольку в ЖЖ есть много ботов и пользователей, чьё поведение от ботов практически не отличается, авотоматические сообщения о добавлениии меня в друзья я игнорирую. Если вы добавляете меня в друзья, подайте, пожалуйста, какие-нибудь признаки жизни, чтобы стало ясно, что вы не бот.

Список других блогов, а также страниц и групп в Фейсбуке и В Контакте, которые я администрирую можно посмотреть здесь.

я_с_флагом

Этимология слова "самогон"

Самогон (греч. σαμόγονος, Σάμος - Самос, γόνος - плод, продукт) — крепкий спиртной напиток, изготовляемый путём перегонки. Впервые был приготовлен на греческом острове Самос, от которого и ведёт своё название, дословно обозначающее «продукт, произведённый на Самосе».

я_с_флагом

Этот язык невозможно не любить №2. Этимология слова "паразит".

Очередная этимология, ставшая для меня открытием. Есть в древнегреческом языке слово σῑτίον. Вот, что говорит о нём словарная статья:

σῑτίον τό (преимущ. pl.)
  1. хлеб (ποιεῖσθαι σιτία ἀπὸ ὀλυρέων Her.);
  2. продовольствие, пища (σιτία καὶ ποτά Plat.; σιτία ἡμέρων τριῶν Arph.);
  3. питание, кормление (τὰ ἐν Πρυτανείῳ σιτία Arph.);
  4. шутл. переваренная пища Arph.

От него просисходит слово παράσῑτος, означающее нахлебник или прихлебатель, то есть паразит. Вот, что говорит об этом слове словарь:

I παρά-σῑτος 2 дополнительно подаваемый на стол (ἰχθύς Luc.).
II παράσῑτος
  1. сотрапезник (κενῆς π. τραπέζης Anth.);
  2. член свиты или помощник Arst.;
  3. нахлебник, прихлебатель, паразит Luc.
Упоминание об этой интересной этимологии я нашёл в "Сказке о тройке" Братьев Стругацких.


Другой пост с тегом "занимательная этимология": Этот язык невозможно не любить №1. Этимология слова "клизма".

я_с_флагом

Этот язык невозможно не любить №1. Этимология слова "клизма".

Многие слова, оканчивающиеся на -ма, имеют греческое происхождение (мой пост с примерами таких слов). Несколько дней назад ещё одно подобное слово стало для меня открытием. Оказывается, есть в древнегреческом языке глагол κλύζω. Вот, что говорит о нём словарь:

κλύζω [klyzō] (fut. κλύσω с ῠ — эп. κλύσσω, эп. impf. iter. κλύζεσκον)
  1. (о волнах) плескать, бить, ударять, окатывать (τινὰ κατὰ κρατός HH): κύμασι κλύζεσθαι Hom. плескаться в волнах; ἐκλύσθη θάλασσα ποτὶ κλισίας Hom. море взбурлило до (самых прибрежных) палаток; κλύζεται ἡ Ἰαπυγία τῷ Σικελικῷ πελάγει Polyb. Иапигия омывается Сицилийским морем;
  2. промывать, ополаскивать (τὸ ἔκπωμα Xen.; τοὺς μυκτῆρας οἴνῳ Arst.);
  3. мед. промывать, прочищать (τινά Anth.);
  4. смывать, удалять (χολὴν φαρμάκῳ Soph.; перен. τἀνθρώπων κακά Eur.);
  5. покрывать, натирать (κηρῷ Thuc.).
От него и происходит существительное κλύσμα, так хорошо известное носителям русского языка.

κλύσμα [klysma] , ατος τό
  1. мед. промывание Her.;
  2. место морского прибоя, взморье Plut., Luc.
Спасибо eugman за наводку.
я_с_флагом

Занимательное словообразование

Французскому языку, как и русскому, свойственно словообразование с использованием приставок и суффиксов. Продемонстрируем это явление на примере глагола tenir — держать. Если к нему добавить приставку sou- (ниже-, под-), получится глагол soutenir — поддерживать, защищать. Если к этому глаголу добавить суффикс -eur, обозначающий профессию или род деятельности, получится слово, обозначающее человека, который кого-либо защищает или что-либо или кого-либо поддерживает — souteneur.

И что характерно, со мной согласен не только Викисловарь, но даже Larousse.
Другой пост с тегом "занимательная этимология": to fall => ... => асфальт.
я_с_флагом

Этимология слова «каникулы»

Почти по Задорнову или по дедушке Чу.

Сейчас у нас в универе каникулы по случаю праздника Пурим, а потому самое вермя разобраться, что же означает само слово «каникулы».

Слово каникулы (лат. caniculi) происходит от двух латинских слов: canis - собака и culus (мн. ч. cūlī) - анус, анальное отверстие. Если вдуматься, у слова очень глубокий смысл, так как оно отражает взгляд преподавателей и студентов одновременно. С точки зрения преподавателей, каникулы это время, когда студент не учится, то есть в буквальном смысле псу под хвост. С точки зрения студентов же, это время, когда самих преподов и учёбу вообще можно послать этому самому псу...


Другой пост с тегом языковые забавы: Забавные этимологии
я_с_флагом

to fall => ... => асфальт

Интересная вещь этимология. Узавать, откуда произошло то или иное слово, само по себе интересно. Ещё интереснее, на мой взгляд, находить связь между разными никак не связанными на первый взгляд словами, особенно в разных языках.

Английский глагол to fall восходит к латинскому глаголу fallere, одно из значений которого сбивать с ног, заставлять скользить, ронять. Сам глагол fallere восходит к греческому σφάλλω [сфáлло], среди значений которого валить, сбивать с ног, опрокидывать, делать шатким, колебать, качать, рушить, ломать, сносить. Прибавлением приставки α-, означающей отсутствие какого-либо признака были образованы слова ἀσφαλής [асфалéс] - незыблемый, непоколебимый и ἄσφαλτος [áсфальтос] - горная смола, асфальт. Таким образом получается, что английский глагол to fall этимологически связан со словом асфальт, что для меня было неожиданным.

to fall => fallere => σφάλλω => ἄσφαλτος => асфальт

При написании поста были использованы материалы:
1. Etymology of “fall”
2. Asphalt in English Wikipedia

   
я_с_флагом

Дмитрий Спивак - «Как стать полиглотом»

Этим постом я надеюсь начать в своём журнале новую рубрику «Книги». В этой рубрике я собираюсь публиковать понравившиеся мне цитаты из очередной книги, которую я прочитал. Иногда я буду сопровождать их своими комментариями, но писать полноценные рецензии на данном этапе я не планирую.

Первый пост рубрики будет посвящён прочитанной недавно книге Дмитрия Спивака «Как стать полиглотом». Книга была выбрана к прочтению по причине интереса к теме полиглоссии. Книга оставила очень хорошее впечатление. Несмотря на то, что она была написана ещё в советские времена, не возникло ощущения, что она пропитана идеологией. В то же время, при прочтении книги не стоит забывать, о времени её написания, так как приводимые там рассуждения о компьютерах вполне соответствуют 1989 году.

Из книги я узнал для себя немало нового, в то же время, не было ощущения, что она открыла мне Америку. К многим изложенным в ней мыслям я пришёл сам, поэтому она стала скорее дополнением к тому, что я знал и понимал ранее. Особо интересно для меня было узнать об отношении к полиглотам в разные времена, среди прочего в средние века. Я не думал, что во времена инвизиции за проявление способностей к языкам было даже угодить на костёр.

В целом, если тема интересна, очень рекомендую к прочтению.

Collapse )