Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

я_с_флагом

Приветстсвия ψтῶ

Этот пост предназначен для общения на общие темы. Здесь вы можете задать мне вопрос, высказать своё мнение о журнале и лично обо мне, обматерить меня, поставить мне диагноз (или опровергнуть существующий), и вообще, написать всё, что бог на душу положит.

Добавляющим в друзья. Поскольку в ЖЖ есть много ботов и пользователей, чьё поведение от ботов практически не отличается, авотоматические сообщения о добавлениии меня в друзья я игнорирую. Если вы добавляете меня в друзья, подайте, пожалуйста, какие-нибудь признаки жизни, чтобы стало ясно, что вы не бот.

Список других блогов, а также страниц и групп в Фейсбуке и В Контакте, которые я администрирую можно посмотреть здесь.

я_с_флагом

Ушёл из жизни польский певец и актёр Бернард Ладыш






Умер польский оперный певец, актер и солдат Армии Крайовой Бернард Ладыш. Ему было 98 лет. О его смерти сообщил советник президента Польши Тадеуш Дешкевич, информацию подтвердил Музей Варшавского восстания.



Источник: https://www.polskieradio.pl/397/7830/Artykul/2555059




В польском варианте "Пісня про рушник" называется "Matko moja, ja wiem" (Мама моя, я знаю) и её текст довольно близок к украинскому оригиналу. Исполняют Бернард Ладыш (Bernard Ładysz) и его жена Леокадия Рымкевич-Ладыш (Leokadia Rymkiewicz-Ładysz).
я_с_флагом

Полночь. Вокруг света с одним танго на иврите

Давно я не пополнял рубрику "Вокруг света с песней", а пополнить есть чем. Недавние поиски по сокровищам YouTube'а привели меня к плейлисту с подборкой танго на иврите. Плейлист замечательный сам по себе хотя бы потому, что танго на иврите в сети относительно редки.

Одним из танго, которое показалось мне знакомым, было танго "בדידות" [бдидут] (Одиночество).

Знакомым оно показалось не просто так. Мне давно известен оригинал - греческое танго Είναι μεσάνυχτα (Полночь). Автор музыки и слов Фемис Налцас (Θέμης Νάλτσας). Оно было в репертуаре многих исполнителей, среди которых дуэт Корониса и Филандроса (Κορώνης & Φίλανδρος). Можно найти и современные. Для этого поста я выбрал исполнение Димитриса Филипопулоса (Δημήτρης Φιλιππόπουλος). Текст есть здесь.



я_с_флагом

Песни Вертинского псто

Надысь я впервые услышал песню Вертинскго «Голубая Испано-Сюиза» и её мелодия показатель мне знакомой. Потом я понял, что она напоминает мне аргентинское танго «Yo tan sólo veinte años tenía» (Мне было всего двадцать лет) на музыку Энрике Кадикамо (Enrique Cadícamo). Обе песни были написаны примерно в одно время (1930±2 года). Что ещё интересно, оба текста, испанский и русский, написаны в очень близком стихотворном размере. Мне хочется спеть одну на мелодию другой, но своему музыкальному слуху я не доверяю. Поэтом вопрос к людям с хорошим музыкальным слухом: эти мелодии действительно очень похожи?

Для сравнения несколько строчек из каждой песни с проставленными ударениями.

En-su-vie-jo-bal-cón-pa-re--a
Ах-се-год-ня-Вес-на -Бо-ти-чел-ли,
u -na-flor-de-la-vie-ja-bar-ria-da,
Вы-во-влас-ти-ве-сен-не-го -бри-за.
yo -tan-so-lo-      vein-te - a -ños-te--a
Вас-ба -ю -ка-ет в-          мяг-кой-ка-че-ли
y -al-mi-rar-la-en-los- o-jos-so-ña-ba,
   Го-лу-ба -я -Ис    -па-но -Сю-и -за».

E -sos- o-jos-de-tan-to-mi-rar-los
Вы-ца -ри-ца -эк-ра -на- и-мо -ды,
po-co-a-po -co-me-hi-cie-ron-po- e  -ta
Вы-пу-  шис-ты-свет -лы -и  -на-халь-ны,
yo-le-hab  -la   -ba-de -a -mor-y al-ri-mar -los
Ва-ши      -плать-я -над   -мен-но  -пе-чаль-ны,
re-sol--la-mas-dul-ce-cu -ar-te-ta,
Ва-ши -жес-ты-сме-лы -от-   при-ро-ды.

Если в испанском тексте произносить последовательности из двух гласных как один слог, то стихотворный размер у обоих текстов будет идентичным:

yo -tan-so-lo-vein-ta -ños-te--a
Вас-ба -ю -ка-ет в-мяг-кой-ка-че-ли

yal-mi-rar-len-los- o-jos-so-ña-ba,
 Го-лу-ба - я -Ис -па-но -Сю-и -за».

re-sol--la-mas-dul-ce-cuar-te-ta,
Ва-ши -жес-ты-сме-лы -от- при-ро-ды.



я_с_флагом

В ивритской википедии появилась статья про Шеджааттина Таниерли

В ивритской википедии появилась статья про турецкого певца-исполнителя танго Шеджааттина Таниерли. Что интересно, статья о нём есть только на турецком и на иврите.

«Sevdim bir genç kadını» (Я любил одну молодую женщину) - одно из самых известных турецких танго в его исполнении.

я_с_флагом

Вокруг Света с «Песенкой про пять минут»

Для меня эта подборка стала приятным сюрпризом. Никогда не думал, что найдутся исполнения этой песни аж на трёх языках (не считая русского).

Начнём с исполнения на латышском. Песня называется «Dziesma par piecām minūtēm». Если не ошибаюсь, это прямой перевод русского названия. Исполняет Валентина Бутане (Valentīna Butāne).


Collapse )

я_с_флагом

Оказывается, они были одноразовыми

Иглы для патефона

Иглы для патефона. Я с удивлением узнал, что каждая игла могла использоваться только один раз. Фотографии в более крупном размере находятся в моём Tube Radio блоге.

Иглы засняты на выставке старого радио. Выставка называется "תערוכת קול הרדיו, הגרמופון ומה שביניהם" и проходит в Хават ха-Яцраним в Кфар Киш (חוות היצרנים, כפר קיש). Открыта по пятницам и субботам с 10:00 до 18:00.



я_с_флагом

Вокруг Света с танго «Цыганская скрипка» - дополнение

Я забыл добавить в свой предыдущий обзор «Цыганскую скрипку» на греческом. В ролике два танго: «Chitarra romana» (Римская гитара) и «Цыганская скрипка». Текст «Цыганской скрипки» есть здесь.